Episodio 1, “Pilot” (Piloto)
A Aria: “Tal vez juguetea con sus estudiantes todo el tiempo. Un montón de maestros lo hacen. Sólo pregúntale a tu papá.”
A Spencer: “Pobre Spencer. Siempre quiere los novios de Melissa. Pero recuerda, si besas yo lo cuento.”
A Hanna: “Ten cuidado, Hanna. He oído que la comida de prisión engorda.”
A las cuatro: “Sigo aquí, perras. Y lo sé todo.”
Episodio 2, “The Jenna thing” (La cosa de Jenna)
A las cuatro: "Chicas muertas caminando."
A Aria: “Cuando los estudiantes besan a maestros, alguien sale LASTIMADO. Eso es una promesa que mantendré.”
Episodio 3, “To kill a mocking girl” (Matar a una chica burlona)
Episodio 4, "Can You Hear Me Now?" (¿Puedes escucharme ahora?)
A Ella: "..., Byron, está involucrado con otro mujer, y cuando
digo involucrado me refiero a un sentido "romántico". Esto no es algo
reciente. Comenzó antes de que tu familia se fuera a Islandia, y por
cómo se ven las cosas, quizá esté comenzando de nuevo ahora que están de
regreso. Sé que es duro escuchar esto, pero es la verdad. Si no me
crees, pregúntale a tu hija. Ella sabe todo sobre eso. Sinceramente, A."
Episodio 5, "Reality Bites Me" (La realidad me muerde)
A Aria: “¡Suerte la tuya, Aria! Otras chicas tienen que hacer sus tareas. Tú tienes que hacer al maestro…”
A Hanna: “Ahora sé DOS secretos. Hanna fue lastimada… y ¡Emily fue BESADA!”
A las cuatro: “¿Alguna vez desearon saber qué está pasando cuando están de espaldas?”
Episodio 6, "There’s No Place Like Homecoming" (No hay lugar como la fiesta de vuelta a clases)
A las cuatro: “Leones y tigres y perras ¡oh mí! No hay lugar como la fiesta de graduación. Las veo allí.”
Episodio 7, "The Homecoming Hangover" (La resaca de la fiesta de vuelta a clases)
Episodio 8, "Please Do Talk About Me When I’m Gone" (Por favor, habla de mí cuando me haya ido)
Episodio 9, "The Perfect Storm" (La tormenta perfecta)
A Emily: “Hay tanto que puedes enterrar, Emily. Todavía no has terminado conmigo aún.”
A Emily: “Hey Em – No eran las únicas con Grandes Expectativas. Fíjate.”
A todas, menos Emily: “Definan ‘deserción’. Pareciera como si estuviesen a punto de perder a Emily. ¿Quién es la siguiente?”
A todas, menos Emily: “Definan ‘deserción’. Pareciera como si estuviesen a punto de perder a Emily. ¿Quién es la siguiente?”
Episodio 10, "Keep Your Friends Close" (Mantén a tus amigos cerca)
A Aria: “Lee la página 22.” (Era el poema de Ezra)
A las cuatro: “El Campamento Mona es una búsqueda del tesoro. Y yo soy el premio. Vengan y encuéntrenme, perras.”
A todas, menos Hanna: “Encontraron mi brazalete. Ahora vengan y encuéntrenme a mí. Buena suerte perras.”
A todas, menos Hanna: “Están en la oscuridad como Jenna. Me están buscando en los lugares incorrectos.”
A todas, menos Hanna: “Sabía demasiado”.
A Mona: algo acerca de que Hanna se había hecho uno lipo.
A Pam: La foto de Emily y Maya.
Episodio 11, "Moments Later" (Momentos más tarde)
Episodio 12, "Salt Meets Wound" (La sal sana las heridas)
A Hanna: “Tal madre, tal hija, ¿puedes huir de la ley con esas piernas?”
A Hanna: “Tendrás tu $$$ de vuelta. Si haces lo que digo. Dulces sueños.”
Episodio 13, "Know Your Frenemies" (Conoce a tus enemigos)
A Hanna: “Ve a 21 Main St. Pregunta por la orden ‘La gordita Hanna’.”
A Hanna: “¿Quieres la Plata? Siéntate y comete todos.”
A Hanna: “Sabés cómo sacarle provecho.”
A Hanna: “Oink oink.”
A las cuatro: “No digan que nunca les doy nada. Prendan su computadora.”
A las cuatro: “A es por Alison no Amateur.”
Episodio 14, "Careful What U Wish 4" (Ten cuidado con lo que deseas)
A Hanna: “Descripción del trabajo: Rompecorazones. $200 por cada baile con Lucas.”
A Hanna: “¿Quieres un aumento? $500 por cada baile con Lucas.”
A Hanna: “Tienes el corazón de Lucas. Ahora arráncalo. Último baile $1000.”
A Spencer y Hanna: “Cuiden sus espaldas. Yo no lo hice.”
Episodio 15, "If At First You Don't Succeed, Lie, Lie Again" (Si al principio no tienen éxito, miente, miente otra vez)
A Hanna: “¿Quieres ayudar a Mama a tener $$$? Muéstrale a la mamá de Aria lo que su hija ha estado ocultando.”
Episodio 16, "Je Suis Un Ami" (Yo soy un amigo –en francés)
Episodio 17, "The New Normal" (La nueva normalidad)
(imagen capturada por PLLArg)
A Hanna: envía un exterminador para hacerse cargo "del problema de infestación en el sótano" (cuando tenía escondido a Caleb en su casa).Episodio 18, "The Badass Seed" (La semilla mala)
Episodio 19, "A Person of Interest" (Una persona de interés)
A todas, menos Spencer: “Nuevas noticias: Spencer Hastings es ahora una persona de interés en mi muerte.”
Episodio 20, "Someone to Watch Over Me" (Alguien que vele por mí)
Episodio 21, "Monsters in the End" (Monstruos en el Final)
A Spencer: “¿Todavía no te estás divirtiendo?”
A Spencer: “Callate o yo te callaré.”
A Emily: “Pobre Em, definitivamente tiene un tipo: Ámame, miente por mí.”Episodio 22, "From whom the bell tolls" (De quién suenan las campanas)
A todas, menos Spencer: “Abrochense los cinturones, perras, nada es como parece.”
A las cuatro: “No se termina hasta que yo lo diga. Duerman tranquilas mientras aún puedan, perras.”
Fuente: A's messages in season 1.
No hay comentarios:
Publicar un comentario